Latin

Question


Bonjour, Pouvez-vous m’aider à résoudre ces exercices de latin sur les P2 ablatif absolu
Bonjour, Pouvez-vous m’aider à résoudre ces exercices de latin sur les P2 ablatif absolu

1 Réponse

  • PP = participe présent /// PPP = Participe parfait passif.

    EXERCICE 1

    1) Audiens : PP : Nominatif / vocatif singulier masc , fém et neutre + accusatif singulier neutre. Ecoutant

    2) audito : PPP ablatif ou datif singulier neutre ou masc : écouté

    3) legentes PP acc masc ou fém pluriel ; lisant

    4) lectum : PPP mascu accusatif sing /// NVAc neutre sing: lu ;

    5) data : PPP fém nominatif,vocatif,ablatif singulier // NVAc neutre pl : donnée ; donnés;

    6) dantia : PP NVAc neutre pl : donnant ;

    7) ventae : PPP gén ou datif singulier fém : venue;

    8) venienti PP datif ou ablatif singulier neutre masc ou fém : venant (abl masculin ou fem que si c'est une chose qui vient ...sinon l'ablatif serait en -e)

    9) habentes PP NVAc fém ou masc pl : possédant , ayant;

    10) dicto : PPP ablatif ou datif singulier neutre ou masc : dit;

    11) amati PPP gén neutre ou masc singulier: aimé;

    12) positis : PPP abl ou datif pluriel Fem ou Masc ou Neutre : posé(e)s

    13) invenientis (erreur dans sujet à mon avis,ce n'est pas inventientis ) PP gén tous les genres - singulier: trouvant

    14) inventis: PPP abl ou datif pluriel Fem ou Masc ou Neutre : trouvé(e)s

    exercice 2

    Spartaco pugnante : Spartacus combattant ; Alors que Spartacus combat... Quand Spartacus combat.... parce que Sp combat.....Bien que Spatarcus combatte....

    Marco Crasso imperatore : Crassus [étant] général : sous la direction du général Crassus.... Trouvez d'autres façons de traduire...

    Gladiatore cum armis profugiente : le gladiateur fuyant avec les armes ; alors que le gladiateur fuit avec les armes....Trouvez d'autres façons de traduire...

    Romano exercitu misso:l'armée romaine ayant été envoyée; après l'envoi des troupes romaines. alors que l'armée a été envoyée....Trouvez d'autres façons de traduire...

    J'espère que c'est clair; si vous avez une question, n'hésitez pas à me solliciter via les commentaires.